2018年3月1日木曜日

㉛2017年9月10日 - アントワープ旅行 - 1) 聖母大聖堂 / Antwerp Trip - Cathedral of Our Lady, 10th of September, 2017



聖母大聖堂 / Cathedral of Our Lady
聖母大聖堂をマルクト広場 / Grote Markt より見る
左の時計塔:北の塔、123m / 右の尖塔 : 南の塔、65m

Looking at the Cathedral of Our Lady from Grote Markt
Clock tower on the left : North Tower, 123 m / Spire on the right : South Tower, 65 m




大聖堂の模型 / Model of the Cathedral


目次 / Contents
1) ゴシック様式 / Gothic Style
    A.建築 / Architecture
    B.天井 / Ceiling
2) "聖母の被昇天" / "Assumption of the Virgin Mary " 
  A.中央祭壇 / Centre Altar
  B.クッロシング / Crossing
3) たくさんの 'マリア' / Many 'Virgin Mary'
4) たくさんの祭壇 / Many Altars




1) ゴシック様式 / Gothic Style
   A. 建築 / Architecture
明日帰る(英国宅に)という日になって、ようやく"聖母大聖堂"(ノートルダム大寺院)/ "Cathedral of Our Lady" (Onze-Lieve-Vrouwe kathedraal) に行きました。
公式サイト 

1124年に聖母礼拝堂が教区教会になったところから、"聖母大聖堂"の始まりました。

今のような大規模なゴシック様式の聖堂建築は、1352年に始まり、1521年に一度完成しましたが、その後多くの教会に見られるように、火災、破壊、略奪があり、1965年に修復工事が始められ、現在も続いています。

大聖堂の鐘楼は「ベルギーとフランスの鐘楼」として世界遺産に登録されています。
 22   32   53  :"聖母大聖堂" / "Cathedral of Our Lady"
Architecture
Finally we visited "Cathedral of Our Lady" (Onze-Lieve-Vrouwe kathedraal) the day before  we would go back to the UK home.
Official Website : 

In 1124, the Virgin chapel became a parish church here, the "Cathedral of Our Lady" began.

The large-scale Gothic Cathedral construction like this started in 1352 and was completed once in 1521, but there are fire, destruction and pillage as seen in many churches since then, restoration works began in 1965 and continue now.

The belfry of the cathedral is registered as a World Heritage site as 'Belfries of Belgium and France'.
パンフレット / Pamphlet


聖堂内マップ / Layout of the Cathedral





B. 天井 / Ceiling
中央身廊 / Main Nave
美し〜い天井!
ゴシック特有のリブ・ヴォールト
リブは傘の骨のような感じでしょうか?
 Beautiful Ceiling!
'Rib vault' is Gothic's characteristic.
Are these ribs like umbrella ribs?
2つのゴシック様式の特徴
1) 身廊屋根 :リブ・ヴォールト / Rib vault
2) 側廊屋根 フライング・バットレス / Flying buttress
天井部分の軽量化が可能です。
なので、ゴシック様式の前のロマネスク様式よりも
高い建物が建てられます。

Two Gothic-style Features
1) Nave roof : Rib vault
2) Side roof : Flying buttress
Using these two features it is possible to reduce the weight of the ceiling.
Therefore they could build taller buildings than
in the Romanesque style which preceded the Gothic style.
画像は下記より / This from below



天井 / Ceiling 
四分ヴォールト / Quadripartite vault



カメラの力を借りるとこんな絵が見えます。
I can see this picture with the help of my camera.



2) "聖母の被昇天" / "Assumption of the Virgin Mary 
飛び梁 / フライング・バットレス
聖堂の最南部は中央祭壇 
ゴシック様式特有の飛び梁 (フライング・バットレスflying buttress ) が見られます。

 Flying Buttresses  

The Centre Altar is in the south of the Cathedral.
You can see flying buttresses which are a Gothic characteristic.



A. 中央祭壇 / Centre Altar 

❶ 中央祭壇 /  Altar at the front of Cathedral

❶ 中央祭壇 /  Altar at the front of Cathedral
吊るされている十字架も綺麗!
ですが、この裏側にはキリストが貼り付けされているのですけれど、
私は気がつきませんでした。

The hung cross is also beautiful.
However, Christ is shown on the other side, but I did not notice.
大聖堂には、たくさんの芸術品がありますが、最も知られているのは、
'ルーベンス (1577 - 1640) 4大傑作'。
1) キリスト昇架 The Elevation of the Cross,1610 -1611 
2) キリスト降下 / The Descent from the Cross, 1610 -1611 
3) キリストの復活 / Resurrection of Christ, 1611 -1612 
4) 聖母被昇天 Assumption of Virgin Mary 1626 

"聖母被昇天 (セイボヒショウテン)" は、中央祭壇上に設置されています。
(イエスは自力(?)で天に昇って行くので、'昇天'で、マリア様は神とイエスの導きで、天使によって天に霊魂と肉体ともどもあげられるので、'被昇天'なのだそうです。)

他の3点は、次のセクションに載せます。



There are a lot of artworks in the cathedral, but the best known are the 
'Four Masterpieces of Rubens (1577 – 1640)'.
1) The Elevation of the Cross,1610 -1611 
2) The Descent from the Cross, 1610 -1611 
3) Resurrection of Christ, 1611 -1612 
4) Assumption of Virgin Mary 1626 ❶ is on the central altar.

I will show the other three in the next section.
ルーベンスの"聖母被昇天",1626
Rubens' "Assumption of Virgin Mary",1626
赤いドレスの女性は、ルーベンスの妻、
イザベラ・ブランド Isabella Brant (又は Brandt ;1591 -1626)
イザベラは、"聖母被昇天" の完成直後に亡くなり、ルーベンスは急遽
この女性の顔をイザベラに似せて修正したと言われています。

A woman is in a red dress who resembles
Rubens's wife, Isabella Brant (or Brandt; 1591 - 1626).
She died shortly after completion of "Assumption of Virgin Mary"
and they say Rubens hurriedly modified this woman's face to resemble Isabella.




イザベラ・ブランドの肖像、1625
ルーベンス画、ウフィツィ美術館所蔵

Portrait of Isabella Brant, c1625
by Rubens
Held in the Uffizi Gallery
画像は下記より / This from below




私は、もともとルーベンスが好みではないので、本物を見てもあまり感動しませんでした。

周囲の装飾に目が奪われてしまいます。

あっ!この装飾はゴシックという感じが私にはしません。


Basically I do not like Rubens so much, so even when I saw the real thing, I was not very moved.

My eyes were more drawn to the surrounding decoration.

Oh! Yes! I do not feel the decoration is in the Gothic style.






B. クッロシング /  Crossing


クロッシング  は、十字形教会堂の4つの腕が交差する部分で、
上部には塔やドームが乗っています。
この大聖堂も同様で、この南の塔の高さは65m

Crossing ❷ is where the four arms of the cross-shaped church intersect,
with a tower and dome above.
This cathedral is also like that, this south tower is 65m.

北の塔は、123mベネルクス三国で最も高い教会塔で、
大きな鐘カリヨンがあります。

The north tower is 123m, the highest church tower in Benelux,
has a big bell and carillon.






ぴったり!
コルネリス・スヒュットCornelis Schut (1597 -1655)
"聖母被昇天 , 1647"  
スヒュットは、ルーベンスの一番弟子と言われています。
教会のこの位置に"聖母被昇天 はぴったりです!

Perfect!
"Assumption of the Virgin Mary, 1647", 
 by Cornelis Schut (1597 -1655)
Schut is said to be the first disciple of Rubens.
In this position of Our Lady Cathedral, "Assumption of the Virgin Mary" is perfect!





3) たくさんの 'マリア様' / Many 'Virgin Mary'
聖母大聖堂内では、"聖母被昇天" の他にも、たくさんの聖母マリア様が見られます。Official Website : 

In addition to "Assumption of Our Lady", we can see many 'Virgin Mary' inside.
Official Website : 
 聖母礼拝堂 / Chapel of Our Lady
アントワープ聖母の慈悲像 
複数の衣装を持つ像であると聞きました。
礼拝堂は、'信者のみ入室'の雰囲気があり、
遠くから撮影しました。

 Statue of the Madonna of Antwerp
I heard that it is the statue with multiple costumes.
The chapel has an atmosphere of 'entrance only to believers', 
and I photographed from afar.






ガラスケースの中に / In a Glass Case 




素朴な木彫 / Simple Wooden Statue




ステンドグラスに / In the Stained Glass





4) たくさんの祭壇 / Many Altars
比較的大きな教会でも、中央祭壇と両側廊に礼拝堂を含む、三つの祭壇がありますが、大聖堂にはより多くの祭壇があります。

パンフレットでは
"以前、ギルドや職人は大聖堂の柱に自分の祭壇を持っていました。
今日はクウェンテン・メツェイス(Quinten Metsijis) 、フランス・フロリス(Frans Floris) ❻ などの16世紀- 17世紀フランドルの巨匠の絵画が祭壇を飾っています。
祭壇にあるこれらの作品の再集結は、アントワープ王立美術館とのコラボレーションで実現されました。"
とあります。

もともと、多くの祭壇画を置く慣習なのですね。



Even in relatively large churches, there are three altars : a central altar and including  

chapels in both side corridors, though there are more altars in the Cathedral.

According to the Pamphlet, 
"In the past the guilds and crafts of the city had their own altars against the cathedral's pillars.
Today you can see the impressive sixteenth - century and seventeenth-century paintings of Flemish masters such as Quentin Massys  and Frans Floris  here.
These were commissioned as decoration for these altars.
The art works were returned to their original location in collaboration with the Royal Museum of Fine Arts Antwerp."

Originally the custom was to place many altarpieces.

























りっぱなステンドグラスを背に
With gorgeous stained glass behind




絵画や説教壇、ステンドグラス、その他は、次のセクションに載せます。

Paintings and a pulpit, stained glass and others will be in the next section.






0 件のコメント:

コメントを投稿