2017年11月16日木曜日

㉕2017年8月20日- アイルランド旅行 - アウグナヌー城 / Ireland Trip - Aughnanure Castle, 20th of August, 2017


目次/ Contents
1) 塔の家 / Tower House
2) 小川 / Stream
3) 建物/ Building
4) 族長のホール / Chieftain's Hall
5) 吟遊詩人のギャラリー  / Minstrel's Gallery 
6) 中庭 / Courtyard 
7) 駐車場まで / To Carpark



1) 塔の家 / Tower House
私達は、クリフデン/ Clifden でランチをとり、オートゥラード町 /  Oughterard
あるアウグナヌー城 (地図 )に向かいました。

アウグナヌー城 Aughnanure Castle ( : 英語は、アイルランド語で、
'アック・ナ・ニューア城' / 'Caisleán Achadh na nlubhar'です。
公式サイト  (英語)

ゴールウェイ州には200以上の'塔の家'(tower housesがあり、アウグナヌー城は
そのうちの最も保存状態が良い'塔の家'です。

'塔の家'は、石でできた要塞兼住宅であり、家主は周辺の土地を支配しました。

1952年、ピーダー・オフラーハティー / Peadar O'Flahertyは、公的機関に城を
寄贈し、その後城は復元され、1963年にはアイルランド国定史跡 (National Monument of Ireland)のリストに載りました

現在は、アイルランド国定史跡を担当するデュクス / Dúchasによって管理されています。
要塞兼住宅
アウグナヌー城は、1500年頃、
コノート Connacht (Cúige Chonnacht)の最も有名な主族の
1つである、オフラーハティー O'Flaherty 
によって建てられました。
城は、ディリミニーン(Drimneen) 川のほとりに位置しています。
二重の防御壁(Bawn)と張り出し櫓がある作りは珍しいのだそうです。

Fortified Residence
Aughnanure Castle was built by the O'Flaherty family in c.1500,
one of Connacht's most notable lord families.
The castle was built beside a small river : Drimneen.
I heard that it is an unusually double Bawns and Bastions.


Tower House
We had our lunch at Clifden and headed for Aughnanure Castle (Map ) at Oughterard.

Aughnanure Castle () is 'Caisleán Achadh na nlubhar' in Irish.
Official Website: 

There are over 200 tower houses in County Galway and this Castle is the best preserved.

Tower Houses are fortified residences, stone structure and the owners exercise control over the surrounding lands.

In 1952 Peadar O'Flaherty donated the Castle to the Office of Public Works who then restored and declared it a National Monument of Ireland in 1963.

It is now managed by Dúchas, the Irish State body responsible for the National Monument of Ireland.

終焉
アウグナヌー城は長い間、オフラーハティー家の力の象徴でありましたが、
敗北し、コネマラのオフラーハティーの時代は、急激な終焉を迎えました。
(クロムウェルに財産没収されてしまったのです)

End
For a long time Aughnanure Castle was a symbol of the power of O'Flaherty family,
although they were crushed by Oliver Cromwell (1599  - 1658)
 and the era of O'Flaferty rule in Connemra came to an abrupt end.
(The family had forfeited properties by Cromwell.)





2) 小川 / Stream

デゥリムニーン(Drimneen) 川 と緑
私大好きな小川と緑の組み合わせで、嬉しくなって、
メインのお城につくまで幾度となく立ち止まり、
たくさんの写真を撮りました。

Drimneen River and Green
I was pleased by my favourite combination of a stream and green,
I stopped many times for a lot of photographs before our main aim, the Castle.



「こういうところは何か居る!?」
'Something must be here, in a place like this!?'


穏やかな風景
川は城にとっては、'自然の障壁' になります。
緊急時には、アウグナヌー城主は、城内からボートで
コリブ湖に出ることもできました。
また、城には歓迎されない客を川に落とす、仕掛けドアがあったという事は
よく知られた話です。
これらのことはこの風景から程遠いものに感じられます。

Calm Scenery
The river is a natural defence for the castle.
In the event of an emergency, the Aughnanure castle owner could also 
take a boat out of the castle to Lough Corrib.
And also there is well-known fable that there was once a trap door where 
unwelcome guests could be dropped into the river.
It is felt that these things are far from this scenery.




城の下にはいくつか小さな洞窟 (?) があります。
There are some small caves (?) under the Castle.



オフェーリアが居る??? 
見える気がする~!

Is there Ophelia???
I feel like I can see ~!



オフェーリア,  1852
画: ジョン・エヴァレット・ミレー (1829 -1896)

Ophelia, 1852
John Everett Millais (1829-1896)
画像は下記より/ This from below



カーヴも好きです! / I like the curve, too!




あっ!ようやくお城です。
R
、待ってくれてありがとう!
彼は決して私を急かしません。素晴らしい!

Ah! Finally the Castle!
R, Thank you for waiting!
He never urged me. Great!





3) 建物 / Building
入り口
駐車場がすごく混んでいて、とても人気がある場所なのだと
びっくりしていました。
けれど、この日は無料でした。なるほどね〜。
通常大人一人5€ (2017年8月)

橋を渡って入場します。

Gateway
I was surprised that the carpark was very busy,
I thought here was a very popular place.
But that day was free. I see~.
Usually per person € 5 (August, 2017)

We went across a bridge and entered.
無料でもチケットはくれます。
Even though it was free, they gave us tickets.


中庭から城へのアプローチを見る
I looked at the approach from the Courtyard.





二つの塔
メインの塔の両端には'張り出し櫓'があります。
左にはかわいい形の監視塔。

Two Towers
Both sides of the main tower have 'Bartizan's
.
To the left is a lovely shape 'Watchtower'.
'張り出し櫓' / 'Bartizan'




監視塔
敷地のほぼ真ん中に位置しているのに監視塔?と不思議に思いましたが、
当初の城の構成では外壁の角にあたり、城の南にありました。


狭間 / Gun Holes
狭間(サマ) は銃を打つための穴です。

 天井/ Ceiling 




6階建て / 6 Storeys


秘密の牢獄 (Bartizan) は2階部分にありました。
There were also oubliette dungeons
on a part of the first floor.


上層部は城主の家族が住み、
地下は食料庫かつ使用人の住居でした。


The family of the castle owner lived in the upper part, 
the basement was a food store and the residence of the servants.

トイレは3階の通路(Garderobe)にあり、
排泄物は城の外に出ました。

(the 2nd Floor = 3階)




石の螺旋階段 / Stone Spiral 







4) 族長のホール / Chieftain's Hall
城主(族長)はここでデスクワークをしました。
The castle owner (chief) did desk work here.


木製の屋根は復元されました。
The wooden roof was restored.

この大きなホールは家族や大切なゲストのダイニングルームでした。合計で6つの窓があります。
This large hall was a dining room for the family and important guests. There are six windows in total.




1.Garderobe Passage
秘密の牢獄(2)を横切っています。
It crosses the oubliette dungeon
(2)


3.大きな石の暖炉 
英国の中世の建物では暖炉は富の象徴でしたが、
ここでもそうのようです。

 3. Large Stone Fireplace
In Britain, medieval building's fireplaces were a symbol of wealth, 
and it seemed to be so here as well.





5) 吟遊詩人のギャラリー  / Minstrel's Gallery 

吟遊詩人のギャラリー   / Minstrel's Gallery (4)
  
族長のホールには、小さなバルコニーがあります。

そこに立つのはちょっと勇気が要りました。

実はここは吟遊詩人の場所 (ギャラリーで、ここから詩歌が朗読され、時には
娯楽として歌も歌われました。

夕食時には竪琴の演奏もされました。

下記は、この部屋の説明文から引用 (私が訳したので正確さに欠けるかも?)
"これらの詩は、族長(城主)の、もてなしの心や、容姿、戦闘での武勇を讃え、また、彼に逆らった人々を呪いました。
詩は族長を称賛しただけでなく、彼の家系や政治的野望を説明し、商業、農業、彼の生活状況の詳細を例示し、彼の存在を不朽のものとしたのです。"

文字を持たなかったケルトの文化を感じます。


Minstrel's Gallery
There is a balcony in the Chieftain's Hall.

I needed to be brave when I stood up there.

Actually the balcony was the 'Minstrel's Gallery', from there bardic poetry was recited and sometimes sung as entertainment during evening meals, while harpe player provided an accompaniment.

According to their 'Guide Note' 
"Those poems praised and celebrated the chief in terms of his hospitality, personal appearance, prowess in battle and so forth, and cursed those who crossed him. 
The poems not only praised the chief, but immortalised him by detailing his genealogy and political ambitions as well as illustrating details regarding commerce, agriculture and his living conditions."

I feel Celtic culture which did not have letters.
'吟遊詩人のギャラリー' から
今日は特別に竪琴の演奏がされていました。

From 'Minstrel's Gallery'
Today it was special,  there was a harpe player



彼女はもともと竪琴を作る人ですが、演奏も学びました。
美しい音色でした。


She is originally a person who makes harps, and later she learnt to play as well.
It was a beautiful sound.



この旅ではケルトの音楽やアイリッシュ・ミュージックに
触れる機会がなかったので、とても嬉しかったです。

I hadn't heard the opportunity to touch Celtic music or Irish music in this trip
so I was very happy.



そういえば、アイルランドのシンボルは竪琴でした!
そしてアイルランドの国章も(金の)竪琴!

Oh! Yes! The symbol of Ireland have been 'Harp'!
And also the coat of arms of Ireland is a (golden) Harp!


画像は下記より / This from below



演奏はプロとはいえないけれども、竪琴の音色そのものが美しく、
竪琴自体も興味ある芸術品で、エンターテーメントとしては
私には十分なものでした。
このお城に来て、この演奏がもっともよかった事でした。
そして、城をとりまく環境も美しかった!

Although the performance was not so professional, the tone of the harp itself was beautiful, the harp itself is also an interesting art piece, 

it was enough for me as  entertainment.
I came to this castle and this harp performance was the highlight.
And the environment surrounding the castle was also beautiful!






6) 中庭 / Courtyard 
左の建物: 宴会場 / Left : "Banqueting Hall'




乾いた船着場  / Dry Harbour



塔の窓から / From Window of the Tower






元は一層の防御壁でした。
Originally the walls were one line.




防御壁 / Bawns
Bawnsと呼ばれる防御壁は、塔の家の周囲にあり、アイルランド特有のもので、
本来の目的は、牛を攻撃(敵?)から守ることでした。

外側の壁は、間隔を置いて5つの壁塔で城を守り、洞窟の壁はその不規則な形で城を防衛しました。

これらの条件は、攻撃者に射撃する角度をより増やしました。
The defensive barrier called 'Bawns' is around the 'Tower House' and is peculiar to Ireland and the original purpose was to protect cattle from attack (enemy?).

The outer walls had five wall towers at a distance and the cave walls defended the castle irregularly.

These conditions made the angle of shooting to the attacker more diverse.






7) 駐車場まで / To Carpark
いつも遺跡のそばには牛がいる?
Are there always cows beside ruins?








あっ!こまどり! / Oh! Robin!

僕を見るなっ!って感じ? 
 Don't look at me! ..Feeling?



0 件のコメント:

コメントを投稿