2012年12月8日土曜日

鳶とカラス / The Kite and The Crow


リンビングルームから、鳶とカラスのにらめっこを発見!
そうしているうちに両者は飛び立っていったのですが......

I saw from my living-room  a staring-out game between a kite and a crow.

Then they flew away, however.......


この鳶が飛んでいったさきには、複数の鳶が一本の木にとまっていたのでした。

そして、同じカラスがどういうわけか、この中にまじって行き、一羽の、こどもと思われる鳶をつっついたのです。

The kite flew and joined a few other kites perched on one tree.

The crow followed, joined them in the tree and then somehow the crow tried to pick at the kite which I thought  was a youngster. 

親と思われる鳶が一度飛び立ち、このカラスの後ろにまわりました。

さすがに、そうまでされるとこのカラスは逃げ去って行きました。

いったい、彼らに何があったのでしょう???

The kite I thought was a parent, flew and arrived at the crow's back.

As expected, this crow ran.

Why did this happen???

左の鳶はけがをしているのでしょうか?
The kite on the left might be injured....?


カラスがいなくなり、親が大丈夫かい?と聞いているように見えます。

After the crow had gone, the parent seemed to be asking the youngster,

'Are you alright?'

2012年12月6日木曜日

物件探し: 江の電エリア/ Looking for Property Close to Toy Train


1) 七里ケ浜 / Shichirigahama

A. 江の電 / Toy Train 

今日は七里ケ浜の物件を見に来ましたが、またしても決められませんでした。

七里ケ浜江の電を撮影しました。


Toy Train 

Today, we came here to look at a property, again we did not decide. 

I took photographs of Toy Train: Enoden in Shichirigahama.






B.  アマルフィ ドルチェ / AMALFI DOLCE 

不動産屋の方と会う時間よりちょっと早く着いたので、駅の近くの 
 アマルフィ ドルチェ でお茶をしました。

こちらのお店は江の電七里ケ浜駅前にあり、アマルフィのケーキを売るお店で、カフェではありません。

ただし、ケーキと一緒にならセルフサービスでカフェもできるのです。

 アマルフィのカフェのお店は海沿いにあります。


AMALFI DOLCE

We arrived at Shichirigahama Station a little earlier than our appointment with the agent, so we decided to have a cup of tea in "AMALFI DOLCE"(Cake Shop).

This shop is in front of Shichirigahama Station and sells 
AMALFI's cakes, though it is not a proper cafe.

However, if you have cake here, you can get beverage self-service style. 

In other words you cannot have it without cake. 

AMALFI Cafe is set back from main beach road.


 アマルフィ ドルチェ 
  AMALFI DOLCE


セルフサービスのカフェですが、
お店の女の子は、美味しく紅茶を入れてくれて、
ちょっとびっくり!

Here the style is self-service cafe, 
although the shop assistant made our tea well 
so we were a little surprised!

Rはイチジクのチョコレートケーキ、
私はベークドチーズケーキをいただきました。


R had chocolate cale with fig.
I had a baked cheese cake.


2) 極楽寺 / Gokurakuji-Temple 

A. どしゃぶり/ Pouring 


今日は極楽寺の物件を見に来ました。

この駅で降りるのは、初めてです。

すごい大雨の中でしたが、駅があまりにかわいらしく魅力的なので、写真を撮りました。


駅前の川
River is in front of the station 
昔のお風呂
道沿いに何故か置いてありました。
極楽寺エリア、オモシロイ!


Old-fashioned Bath in Japan
Why is this beside the road?
Gokurakuji-Temple area is interesting!


Pouring
Today, we came here  to look at a house.

It was the first time we got out at this station.

It was pouring down, although the station is very lovely and attraticive, so I took photographs. 


B. まつ本 / MATSUMOTO
和食: まつ本 
Japanese meal restaurant : MATSUMOTO
このお店は私が英国にいるときから、鎌倉に住んだら行きたいと思っていたところでした。

ですが、極楽寺に来ることがなく、今まで来れずにいたのです。

極楽寺の物件を見つけて内見を決め、このお店のランチの予約もしました。

ものすごい雨だったので、物件を見るのをキャンセルしたかったのですが、ここのランチに行きたい気持ちが強かったので、キャンセルしないまま極楽寺にやって来たのでした。


 MATSUMOTO

Since I lived in Britain, I have thought that if I lived in Kamakura 
I would visit this restaurant. 

However, I did not come to Gokurakukji - temple, so I could not make it.

When I found a possible house in Gokurakuji-temple and booked 
a viewing, I booked lunch here.

Today, it was pouring, so I would cancel the viewing, however, I really wanted to visit the restaurant, so I did not cancel and I came.


駅前から続く道路沿いにあります。
駐車場の分だけ奥まっているので、
ちょっと見つけずらいかも?

This is on the road from the station.
We might miss it, because the restaurant stands back from
 the road for their car park.
さつまいもの水栽培
Sweet Potato Hydroponics 
きれいな店内
Inside is Neat

ランチメニュー
店構えがなんとなく高そうですが、
ご覧のとおり、手頃です。

Lunch Menu 
Their outside looks expensive,
although their lunch cost is reasonable.

材料のひとつひとつを用意してゆく丁寧さ。
これはRの注文した天ぷら定食のためのもの。

Their preparation is very careful.
This is for Tempura set which R ordered.

茶碗蒸しをたった200円で追加できます。
茶碗蒸しも、最初から作ります。

 Chawanmushi is only ¥200 extra.
They make it from scratch.
Chawanmushi is a steamed egg custard appetizer.


Rの嫌いなものをのぞいてすべてを作ってくれました。

Rはとても大喜びでした。

They made a meal which avoided R's dislikes.
He was very pleased.
私はさしみ定食です。
煮物も、黒豆も、おさしみも、茶碗蒸しも美味しかったですし、

どれも美しく仕上がっています。
また訪れたいお店です。

I had Sashimi set.
It was delicious and beautiful.
I would come again. 

そうそう、物件はまた決められませんでした。

On! Yes! We did not decide on this property either. 

2012年12月5日水曜日

物件探し:鎌倉エリア/ Looking for Property : Kamakura


鎌倉山、材木座の物件を見に行きました。

でも、決められませんでした。

その後、Rのお気に入りのミミロータスでランチをとりました。

私達が外出するのは物件さがしのためなのか、
ランチやカフェをするためなのか〜〜〜???
ここでもクリスマスの飾りがあります。
Christmas decorations here too.

We looked at properties in Kamakurayama and Zaimokuza, though we did not decide. 

After that we went to R's favourite,  "mimi Lotus" and had lunch.

Do we go out for our new home, or lunch or cafe~~~???


Rはカレーとスコーンのセット
R has curry and scone set.

私はシーフードと野菜のスープとスコーンのセット
I have a soup of seafood and vegetables, and scone set.

2012年12月4日火曜日

R のレコードとクリスマスの飾り付け/ R's Records and Christmas's Decoration


1) 古い音楽 / Antique Music

R日本に来ても中古レコードを買っています。

彼のレコードは一番新しいものでも、
です。

古いレコードジャケットには、今の時代にはない雰囲気があり、
魅力的に感じます。

Rの好みは主に3つ、
a)クラシック音楽
b)ロックミュージック
c)こども向け。

下記の三つのレーコードを聞きながら、クリスマスツリーの飾り付けをしました。


Antique Music

R tries to buy second-hand records even when he comes to Japan.

His last new record by was  "Voodoo Lounge" in 1994 by the Rolling Stones.

I think old covers have atmosphere which CDs do not, so I feel they are attractive.

R's taste is three main types,
a) Classical Music
b) Rock Music
c) For Children

While we listened to the three records below, we decorated the Christmas Trees. 


2) クラシック音楽 / Classical Music

ジャケットのタイトルが 
"ROYAL FIREWORKS MUSIC 
FEUERWERKSMUSIK"

とありますが、本当の曲のタイトルは
Music for the Royal Fireworks
 (王宮の花火の音楽)
です。

 FEUERWERKSはドイツ語で[Fireworks / 花火]です。

作曲家はヘンデル (1685-1759)です。

ヘンデルは、ドイツ生まれで英国に帰化しました。


Classical Music

The cover shows the title :
"ROYAL FIREWORKS MUSIC 
FEUERWERKSMUSIK"
although the true title of the music is
"Music for the Royal Fireworks"

FEUERWERKS is Fireworks in German.

The composer was Handel (1685-1759) who was a German and was naturalized in Britain.
曲の出だしからして、中世の宮殿を思わす曲です。
この私のイメージは、映像でお城や舞踏会の場面にこのような曲が
流れているためではないかと思います。


Judging from the start, this music gives me images of palaces 

in the Middle Ages.
I think this image comes from some film scenes of castles 
or balls with this kind of music. 
ヘンデル (1685-1759) バッハ (1685-1750) 
同時期に活躍しましたが生涯会う事はありませんでした。

Handel(1685-1759) and Bach (1685-1750) never met 
even though they knew of each other.





レコードについていたカタログ
コロンビアレコードの親会社、
CBS: Columbia Broadcasting Services
コロンビア ブロードキャスティング サービスの
広告のカタログ。
Rはこんなものまで大切に保管しています。

Catalogue with the record
CBS: Columbia Broadcasting Services ' catalogue.
R has even kept that carefully.

下の写真は中面です。
Inside of the catalogue below photographs.


ヘンデルの曲で有名なのは表彰式などでよくかかる
とか、
でしょうか?

In Japan, this may be the most famous of Handel's music which we often listen to
in commendation ceremonies: 
  "Thine is the Gloryor "Lascia ch'io pianga"?



3) ロックミュージック / Rock Music

今日はジャケットの話をしていたので、ジャケットが派手なこの
レコードを選んで聞きました。

Today, we talked about record covers, so I selected a flamboyant one and listened to the music.
音楽を聞く前から、雄叫びが聞こえます。
Before their music, we can listen to their roar.


彼らが無理して不良ぶっている風でかわいく感じるのは
年のせい?

I feel it is lovely that they deliberately 

made themselves look delinquent.
The reason is my age? 





レコードの場合、ジャケットはそれぞれ違いますが、
レコードラベルは会社で統一されていたことを思い出しました。
このラベルは記憶にはありませんが、
ときどき彼のレコードで見覚えがあるものがあります。

 I recalled that the each record cover is different,
although the record label is unified for a company.
I do not remember this one, however,
sometimes I recognized others among his records. 


4)こども向き / For Children

ツリーの飾り付けには、このレコードの曲が一番あっていました。

This record most suited decorating Christmas Trees.


過去に人気のラジオこども番組があり、
それを聞いてる設定で曲が流れて来ます。
なので、ときどきアナウンサーの声が入ります。
(「DJ」という言葉が生まれる前の時代です)
ジャケットカバーは、その情景です。
絵の真ん中の箱が、古い形のラジオなんですね〜。

There was a popular radio programme for children, 
the arrangement is like listening to the programme from a radio,
so sometimes we hear the announcer's voice.
This cover shows this. 
 The box in the centre of the cover picture 
shows an old fashioned radio, indeed!

イラストレーションもデザインも良いできとはいいがたいけれど、
その稚拙さに魅力を感じます。

I can say  the quality of illustrations and the design is good,
however, I feel the coarseness is desirable.


左端の女の子(中年男性のような顔) を
誰もこわいと感じなかったのでしょうか?

Did nobody else feel that the girl on the left is scary,

 (her face is like a middle-aged man)?

この中にバッキンガム宮殿の衛兵交代式のセクションで紹介した
くまのプーさんの曲が入っていて、嬉しい驚きがありました。

❶バッキガム宮殿-衛兵交代式/ Buckingham Palace-Changing of the Guard

I wrote about 'Changing of the Guard in Buckingham Palace before.
I introduce Winnie the Pooh's music there.
This record has the music and it was a nice surprise.




5) クリスマスツリー / Christmas Trees

上:リビングルーム
Above: Living-room

下:玄関
Below : Entrance



昨年から、クリスマスツリーが2本になり、玄関とリビングルームに飾っています。

英国へ行く前からオーナメントを結構集めていたので、一本のツリーでは込み合いすぎてきていたからです。

もう新しいオーナメントは殆ど買いません。

ただ毎年スワロヴスキーの雪の結晶のオーナメントだけは買い足しています。

これは現在の私の唯一のコレクションで、Rから私への
クリスマスマスプレゼントになっています。
2012年、スワロヴスキーの雪の結晶
Snowflake by Swarovski 2012








Christmas Trees

Last year we had Christmas Trees in the entrance as well as in the living-room. 

I started collected christmas ornaments before I lived in Britain, one Christmas Tree was too small for all of them.

For now, I do not buy new ornaments, although a Swarovski snowflake of is added every year.

This is only my collection and becomes R's Christmas present to me.



6)この家で最後のクリスマス
    The last Christmas in this house.


リビングの壁
Wall in Living-room
窓辺
窓辺にもツリーがもっとありました!

By Wimdow
Here, more trees!

キッチン
Kitchen
カウンター
ガラスのツリーがここに!

Counter 

Here is a glass Christmas Tree!
イラストレイターの友人、ますみちゃんのカレンダー
Calendar by my friend illustrator, Masumi.

他の窓辺
Another Window


ここにもツリー!
Here is another tree!

窓辺
ここにも!


By Window 
Here, too!
この家のクリスマスの飾り付けをするのは今年が最後です。

寂しいな〜!

来年はどこか違う場所を飾り付けていつのです。

そこもお気に入りな家になることを願っています。


The last Christmas in this house.

This year is the last  time that I decorated this house for Christmas.

I feel saa~~d!

I will decorate somewhere new next Christmas.

I hope there will be our favourite home.